Foreign language ranking algorithms differ greatly from SEO in English... What are the main differences?

An SEO expert in English is not qualified to judge the “search engine friendliness” of multilingual pages. In fact, just as an example, the link popularity factor does not exist/does not apply with most foreign languages: it has not even been programmed as a ranking algorithm with languages reflecting a weak keyword density factor. French and German speaking search engines have a different keyword allowance...When it comes to Asian search engines we no longer consider keyword allowance, but rather the number of characters allowed! Each language has specific technical ramifications that require attention to its own language algorithm...

Some languages are based on a 32-bit character, while others are structured in a 64-bit environment. As a result, major foreign search engines had to adapt their ranking algorithm according to different alphabets, accents, characters, etc. In other terms, what applies for one language might be significantly different for another. Preparing for the foreign web takes much more than just translating content.

This is why we only work with native speaking search engine experts who are attuned to the requirements in their language. For each language we have native technicians whose job is to stay updated on the latest rules and regulations proper to the search engines in their mother tongue. They work in close collaboration with our translators and copywriters! Once again, just being bilingual is not sufficient! Preparing for the multilingual Web goes way beyond an ordinary translation. The knowledge of an SEO expert in English cannot be “transposed” when it comes to foreign language SEO applications.

We can guarantee that the foreign language pages we will optimize for your website will be technically correct/accurate.

 

 
MSEO.com, Inc.
1250 Connecticut Ave NW Suite 200, Washington, DC 20036 USA
Tel: +1 (202) 787-3989 • Fax +1 (202) 318-2453