| |
¿Su sitio se tradujo únicamente al inglés?
Desarrolle una presencia en todos los buscadores extranjeros sin necesidad de traducir su sitio a otros idiomas.
Desde 1999, ofrecemos soluciones que permiten verificar el potencial de su negocio en línea en mercados extranjeros sin necesidad de traducir su sitio... El alta en buscadores multilingües no consiste en comunicarse con los extranjeros en su idioma natal sino en acercar a los extranjeros a su sitio para que realicen negocios con usted en inglés.
No es necesario que traduzca su sitio para darlo de alta en buscadores extranjeros. Sin embargo, debe contar al menos con 1 página en ruso, optimizada con meta tags y palabras clave en ruso para poder dar de alta su sitio en motores de búsqueda rusos, o 1 página en chino, optimizada con palabras clave en chino a fin de darla de alta en buscadores chinos... y lo mismo ocurre con diferentes idiomas.
Supongamos que está intentando penetrar el mercado japonés: Crearemos una página de entrada en japonés para su sitio y nos encargaremos de optimizarla con meta tags y palabras clave en japonés. La página se verá prácticamente igual que su página de inicio actual. Utilizaremos sus gráficos y un texto traducido que presente los productos o servicios de su compañía a los usuarios extranjeros.
Esta página les indicará a los usuarios de japonés, en un párrafo de 15 a 20 líneas, qué es lo que su sitio ofrece. Esta comunicación será culturalmente correcta y cumplirá con todas las normas de los buscadores.
Al final de su página, se les informa a los usuarios japoneses (obviamente en japonés) que si entran en su sitio encontrarán todo el contenido en español y que el intercambio de correspondencia debe realizarse en español. ¡El usuario japonés simplemente hará clic en el enlace e irá a su página de inicio en inglés!
Sabemos que cuando los usuarios extranjeros encuentran las páginas multilingües que hemos creado, aproximadamente el 10% al 15% no hacen clic para ver su sitio por el simple hecho de que se encuentra en inglés. Sin embargo, estos visitantes no son verdaderos clientes potenciales... De hecho, si una persona no está dispuesta a comunicarse con usted en inglés, esa persona no es un posible cliente de su negocio. Nuestra metodología nos permite diferenciar a los curiosos de los clientes potenciales serios... Sabemos que más del 99% de los extranjeros primero realizan búsquedas en la web en su propio idioma... También sabemos, gracias a nuestra experiencia, que entre el 85% y el 90% hacen clic en la página de inicio para ver su página de inicio en inglés.
Regresemos a nuestro ejemplo. Cuando un japonés utiliza un buscador en japonés y escribe sus palabras clave en japonés, encontrará su "página de inicio en japonés" que hemos creado, optimizado y dado de alta en buscadores en japonés. ¡Ellos leerán la introducción a su sitio y harán clic para visitar su página de inicio principal en inglés!
Lo mismo ocurre con cada uno de los idiomas, sin importar si preparamos su sitio para buscadores en holandés o buscadores en chino. El idioma no importa, el método continúa siendo el mismo.
Preparar el sitio para una campaña de alta en buscadores multilingües implica mucho más que simplemente traducir una página y sus meta tags. ¡De hecho, más del 90% de todas las páginas traducidas que se encuentran en línea no respetan las reglas y normas de los buscadores extranjeros!
El proceso de creación y optimización de páginas web es un proceso que va más allá de un simple traducción. Por ejemplo, los buscadores en francés y alemán cuentan con un límite diferente de palabras clave. Y cuando se trata de buscadores asiáticos, el límite ya no se impone sobre la cantidad de palabras clave sino sobre la cantidad de caracteres. Cada idioma tiene sus propias reglas y es necesario prestar atención al algoritmo del idioma.
Ésta es la razón por la cual trabajamos únicamente con hablantes nativos y expertos en buscadores que están al tanto de los requisitos para su idioma. Contamos con técnicos nativos para cada idioma y su trabajo consiste en estar actualizados sobre las últimas reglas de los buscadores en su idioma. Y trabajan en colaboración con nuestros traductores y redactores. Una vez más, ¡no basta con ser bilingüe! Prepararse para la Web multilingüe implica mucho más que una simple traducción. Le garantizamos que las páginas en idioma extranjero que crearemos para su sitio serán precisas y correctas desde el punto de vista técnico y cultural.
Probablemente, los usuarios de Internet que actualmente realizan búsquedas en buscadores multilingües, no encuentren su sitio porque éste no ha sido optimizado o incluido correctamente...
Son muchos los encargados de sitios que nos informan que sus sitios aparecen en el extranjero. Si observan sus informes de tráfico, se dan cuenta de que reciben visitas de China, Alemania, África y otros lugares distantes. Esto es lo que deben saber:
las visitas del extranjero provienen de usuarios extranjeros astutos que han accedido a buscadores en inglés y realizado su búsqueda en inglés. Estos usuarios representan una pequeña minoría (menos del 2%). Basta recordar el hecho de que alrededor del 95% de todas las búsquedas en el extranjero se realizan en el idioma natal del usuario...
Tarifas: En cuanto a las tarifas, cobramos una tarifa única de $500 por idioma, que incluye la creación de una página de entrada multilingüe, la optimización y el alta manual en los buscadores extranjeros adecuados (la tarifa incluye todo y no debe pagar tarifas adicionales con posterioridad).
Sin embargo, actualmente tenemos una oferta especial para "nuevos clientes": regístrese para 2 idiomas y obtenga un tercer idioma de manera gratis.
Haga clic aquí para acceder a nuestras tarifas. |
|